автостопщик я. сижу, готовлю маршрутный лист по пути следования - названия основных городов на английском и на тайском, чтобы водителям было понятно. заодно решила написать сопроводительную записку.
ввожу в гуглопереводчик, направление русский - тайский:
"Я еду на попутных машинах в город Ranong, потому что у меня очень маленький бюджет."
получаю в ответ тайские символы. решаю проверить в обратном направлении, получаю:
"Я связать себя узами брака в городе Ливерпуль, потому что у меня очень маленький бюджет. "
смысл про маленький бюджет конечно передан...)))
но пожалуй не буду я использовать эту сопроводительную записку))